China china Cina 中國 瓷器 支那
在這1段期間內,可能大家都在立法會閒著無事,才會讓梁游2人在立法會宣誓裡鬧出這小風波。正當大家都在熱烈聲討他們2個是「垃圾」或他們的言論「可恥」的時候。 反而我糾結的卻是「支那」2字。因此,我都在不同的搜尋引擎上和書籍上尋找「支那」的歷史及用途。
其實什麼是「支那」? 或什麼才是「支那」的真正意義?或許我們都不是太清楚,所以希望大家看完這文章後都可以和我1樣了解更多。
文章開始前,我所知道的就是中國很多政黨,反港獨人士及建制派人士都反對某準議員使用「支那」2字,並直覺這2字是「辱罵」香港。
那麼我們應查查我們在小學時代所使用的英語字典了。China = 中國,china = 瓷器。這就是我在牛津高階英漢雙解字典2個字的闡釋。既然中國那麼討厭「支那」這2個字,那為什麼1直仍沿用「China」,帶「支那」諧音的字詞作為中國在英語字典上的解釋或稱謂?「支那」是源自印度的日語漢字,並起源於梵文 चीन(cīna),原意為「邊遠之地」或「思想之國」的梵文翻譯讀音,為佛教古經典對中國晉代的稱呼,古佛教徒稱印度為「中國」,而日本亦稱中國為「支那」,原意並沒貶義成份,只是隨着這個詞語的原有性質被改變,並被人經常用作仇恨中國的闡釋,引伸出用語上的差異,並帶有民族歧視的意味。
這詞彙源於9世紀初通過佛教交流傳入日本。而18世紀初,日本學者在學習荷蘭語時,將「支那」1詞與西方詞彙「China」對應起來,作為其在日語中的梵音譯詞「China」英音譯詞則為(チャイナ),日語「支那」並非起源於西方的「China」,且「支那」的語音「希吶」和「中國」之間也沒有直接關聯。
在明治維新後,日本政局日益興盛,「支那」1詞開始在日語中替換原有對中國的各種稱呼。「支那」成為日本民間1種對中國及國人的普遍稱呼,而用語其實也曾1度被中國知識份子使用。1913年10月16日,中國民間要求廢除這稱號,但日方無視中方政府的要求,交涉未果,因此「支那」被視為是1種「種族歧視」的用語,是對中國人的貶抑。
到了這裡,什麼人才會認為「支那」1詞是針對華人,及「辱華」?就是那些想分化香港團結的建制派人士。為什麼?因為,這樣才可以1步步把香港接管,同化成祖國心目中的另1個內地。那到底有沒有被歧視這個問題?根本不重要。 或到底有沒有存在真正的「辱華」?是褒是貶? 是對是錯?應自有公論。但香港人是否已經欠缺了思考能力,任由不同的政黨控制你的發言及思想?政黨不能代表你而去發言,因為你才是你自己,不要再被他人去煽動你們的情緒。說到底…可以很簡單的說,就是你不歧視自己,別人根本不會歧視你。你認為別人歧視你,只因為你自己覺得沒有跟別人平等。中國人天性就是會歧視自己,只因你未能與別人得到同工同酬或相等的待遇,才會導致現在社會的崩壞。正正因為這1種的差異,才會導致香港社會分裂,容易被各種政客分化香港社會上的團結,及擾亂社會法治。
如果你只是因爲存心「妒忌」或「仇富」而支持建制派的行動,或是真心認為詞彙上的「歧視」或是真心支持該政黨的「政論」。那就是見仁見智,這就是我們應該思考的1部分。
回到正題,如果真心希望香港團結,應理性討論及分析。每個人都有獨立的思考能力及清晰的理解能力。請不要被不理性的聲音而影響自己的判斷力。謝謝。不要再被他人煽動,不要再埋沒自己的想法,結集在立法會。
而就於某準議員使用「粗言穢語」作議員宣誓內容,本人暫不在此討論。謝謝。
Photos from: Dictionary & Me<3
Actual Conditions on 26 Oct 2016. Shoot by: Me<3
https://www.facebook.com/Ravfibabe/videos/1569548559738133/
沒有留言:
張貼留言